Author’s Preface
The Gross and Scope of My Opinion
It’s
traditional to begin this preface with the obligatory
question: After 400 years, is there anything left to say about Hamlet? It’s
equally obligatory— with 170-odd pages between these
words and the
back cover—to answer in the affirmative. It’s probably easiest to quote
one of Hamlet’s greatest editors, as he pays homage to
another. In
his 1982 Arden Hamlet, Harold Jenkins says,
“Like Dover Wilson before me, I have been surprised
at how many passages in Shakespeare still lack satisfactory exegesis.”
In other
words—even after twenty-eight years preparing his edition—he still
hasn’t
managed to explain a lot of the jokes.
It’s
also traditional to say here that each generation creates
its own Hamlet. That’s
true; this book reflects thinking and sensibilities that might not have
occurred to earlier generations. But that view is also wrong, because
our
generation isn’t just seeing Hamlet from a new
perspective. We know more about Hamlet than our
predecessors did. (Another, and I hope
final, necessary traditionalism: “they are what we
know.”) We understand more about
Elizabethan beliefs regarding ghosts and religion (various and
contradictory).
There’s been great work exploring Elizabethan views of medicine,
botany,
astronomy, rhetoric, and much else. We know more about how plays were
staged, and
how they were published. Anti-Stratfordian authorship contrarians
notwithstanding, we know a heck of a lot more about Shakespeare and his
time
than scholars did fifty or a hundred years ago.
Beyond
these kinds of facts, though, we also have interpretations
and insights that have arisen over the centuries, some of which are
irrefutably
true, and which earlier generations didn’t have benefit of. One
example: John Dover
Wilson pointed out in 1935 that when Lucianus poisons Gonzago in the
mousetrap
play, Hamlet has just announced that Lucianus is nephew to the king. So
the
courtiers don’t see a representation of Claudius’ crime (they don’t
even know
about the murder); they see a nephew murdering his uncle the king, in a
play
put on by the current king’s nephew! That insight is just plain true,
and
imparts an accurate understanding of the play that wasn’t there before.
(See
Chapter Five for more on this mousetrap business.)
So
there’s a lot left to know about Hamlet, and a lot
left to say that hasn’t been said before.
As the seminal text of the
humanist religion, it shows every sign of being bottomless. Hamlet
himself
probably best answers those who would presume to think otherwise:3.2.264
“Why, look you now, how unworthy a thing you
make of me. You would play upon me; you would seem to know my stops;
you would
pluck out the heart of my mystery; you would sound me from my lowest
note to
the top of my compass.”
My aspirations are hardly so lofty. But I have some hope of
adding to what we know, and perhaps speaking a word for my generation.
It wasn’t until
I’d almost finished writing this book that I
realized how long it had been growing in me. Going through my old
college copy of
the Riverside Shakespeare, I came on
a note I penned twenty-five years ago—a comment on the gravedigger’s
line
that pegs Hamlet as a thirty-year-old. That line bothered me then, and
over the
ensuing years it kept bothering me—to the point that I started digging
through
the centuries of commentary on the play, wondering if others had been
similarly
troubled. (They had.) For all those years, I’ve assaulted anyone I
could get to
listen with my thoughts on the subject.
Eventually
all that reading, pondering, and brooding came to a
head. I finally said to my wife one Saturday morning, “I’m leaking,”
and
started writing. This book began as an article on the (seemingly)
simple
subject of Hamlet’s age, and distended into the fixation you’re reading
now.
Hamlet’s
age seems like a trivial problem, but like so many
things in this tapestry of a play, as you start to unravel the threads
of the
question, it reveals overlapping, interrelated layers and nuances of
sense, meaning, and import. And as I dug even deeper, to my true
surprise the
question yielded new discoveries about the play—some just interesting,
some
perhaps significant—that have lain hidden within it for four hundred
years.
If there’s one
thing that’s truly remarkable about Hamlet (and great
literature in general), it’s the play’s
seemingly infinite complexity and coherence. Everywhere you look there
are
reflections (and reflexions), echoes, allusions, and interrelated
cross-correlations. It’s an endless interweave whose only equal for me
is the
complexity of the human mind. That’s why the simple problem that
launched this
project—the question of Hamlet’s age—turned into a whole book: if you
start
teasing at one thread, it eventually connects to every other. And those
threads
connect outside the play in myriad copulas. My pleasure comes from
following
those threads—from unpacking that density.
I have
to admit that one thing I greatly enjoy is explaining
some of the remarkably involved in-jokes that litter the play, and
“puzzle the
will.” This punch-line approach sounds trivial, but (in addition to
being fun)
it’s actually an important touchstone for whether a given
interpretation,
criticism, or insight is valid—does it explain the jokes? (This also
points to
what’s wrong with so many stage and film productions of this play—which
is
arguably Shakespeare’s most amusing in its multi-level irony: they’re
not
funny.)
This
book is written for everyday readers and Shakespeare
enthusiasts, both professionals and amateurs. Scholars will, I hope,
excuse my
going over familiar ground that will not be familiar to the everyday
reader.
And everyday readers will, I hope, excuse my occasional obfuscatory nod
to the
scholars; sometimes I couldn’t resist.
Speaking
of scholars, I need to briefly note here that while I
have great interest in literary theory, I have little interest in most
of the
currently fashionable schools of literary “Theory.” To quote David
Cressy, one
of the best historians writing today, “It is not necessary to invoke
terms like
hierarchical inversion, theatrical mimesis, reaffirmative
reintegration,
liminal transgression, or latent control, to demonstrate that
Shrovetide was a
time for letting off steam.” (Bonfires and Bells, 18)
But as
someone has aptly noted, people who say they don’t pay
attention to theory really don’t know what their theory is. So it’s
probably
best to state my prejudices here. If you were to put me in any critical
“camp,”
you could probably best describe my approach as post-new-historicist
neo-formalism, which I guess makes me a New New New New Critic. For
those who
understand that joke, a kudos. For others, here are some of my key
beliefs.
Prejudice
#1. If I can’t make sense of something, the problem
is most likely with me, not the play. I’m not saying
Shakespeare was perfect; there are things in Hamlet
that just don’t make sense. But the coherence of the play is so
remarkable—and
the more you look, the more coherent it becomes—that I have to start
from the
assumption that anything that doesn’t make sense is my problem, not
Will’s.
Scholars
tend to dismiss discussions of the play that seem to
explain the plot or the characters’ motivations too neatly, arguing
that
Shakespeare wasn’t so much concerned with credible plots as with
effective
drama. And they’re right; Shakespeare is completely untroubled by
improbable
plots. The wacky final scenes in Cymbeline and Measure
for Measure don’t just strain credulity, they’re
absurd.
Examples are endless. Even the ghost wouldn’t have been “credible” to a
good
chunk of Shakespeare’s audience. But credibility isn’t the same as
coherent
narrative and plausible motivation. And coherent narrative, coupled
with
plausible motivations, is dramatically effective. Shakespeare uses
that, just
as he uses every other technique that comes to hand. I would argue that
he uses
it especially well in Hamlet.
Prejudice #
2. Analyzing and understanding a poem makes it
more beautiful, not less. For me,
the platitude “A poem should not mean but be” is little more than a
simplistic
romanticism. When you discover that “sallied” in “O that this too too
sallied
flesh would melt,/Thaw and resolve it selfe into a dewe,”Q2: 312 was common Elizabethan
usage for “sullied,” and
find that “sallies” is used in exactly that sense in Polonius’s
directions to
Reynaldo,Q2: 932
does that damage or enrich your experience of
the play? It gets even richer when you learn that Elizabethan
pronunciation
further emphasizes the double-entendre of
“sullied” and “solid.”
Way back
in my undergraduate classes and before,
I learned that you have to first get at the sense of a poem—what does
it say? Without that basic understanding, you
can’t perceive
its full beauty. That’s my main goal in this book: to get at what the
play
actually tells us about the events, characters, and relationships. From
that
platform, you can stretch to the higher ramparts of meaning, import,
and implication.
Prejudice
#3. Hamlet is not just a drama to be played, but
literature
to be read. One of the greater ironies of Shakespeare
scholarship
over the last century is the ongoing effort by Shakespeare
scholars—most of
whom spend dozens of hours a week enjoining, cajoling, and browbeating
their
students into addressing Shakespeare's plays as literature—to deny that
those
plays are literature. Shakespeare, these scholars say, thought of his
plays as
disposable, populist ephemera, like Hollywood scripts; they were
created for performance,
and that's all. Views, interpretations, editions, or theoretical
schools which
posit a reader are, by this thinking, sadly and anachronistically
missing the
point.
I think this viewpoint—held even more widely
in
the theater community, and only recently (and resoundingly) challenged
in the
scholarly community by Lukas Erne’s Shakespeare as Literary
Dramatist—is silly. At least a dozen of
Shakespeare’s plays
had been published in the 1590s, prior to the 1600/ 1601 debut of Hamlet as we know
it—at least some of them with Shakespeare’s
apparent approval. Publishers in Elizabethan times published books for
one
reason: because they could sell them at the shops in St. Paul’s
churchyard. And
people bought them to read—not as prompt books for their home theaters.
Shakespeare
also published his then-bestselling
works—the narrative poems Venus and Adonis and
The Rape of Lucrece—in 1593/1594. These were written and
published for
reading, silently or aloud. And his sonnets—which were patently for
reading—were circulating in manuscript among his friends throughout the
late
1590s (they weren’t published until 1609). Shakespeare clearly knew
when he
wrote Hamlet that his works
were not just performed, but were widely read. And they were read by
his best
customers—courtiers, inns-of-court men, and others who populated the
higher-ticket galleries of the Globe Theater, the stage seats at
Blackfriars,
and the most coveted seats: where Shakespeare’s company played before
the queen
at court.
Add to
this the repeated injunction from
Shakespeare’s long-time friends and colleagues Heminges and Condell in
their
introduction “To the Great Variety of Readers” in the 1623 First Folio
collection of Shakespeare’s plays: “Read him therefore, and again, and
again.”F1 Facs. p. 8 (Equally revealing but more amusing is their
earlier injunction: “But, whatever you do, Buy.”) The opening
page of the Folio is an epistle
by Ben Jonson titled “To the Reader.” It’s clear that the plays were
not just
for playing, but for reading.
So the
arguments you sometimes hear—that these
complex interrelationships within the play can’t have any validity,
because nobody watching a play could possibly catch them—are just
foolish. Even
the great Shakespeare scholar John Dover Wilson falls for this angle,
but in a
contradictory way. He agrees, right at the beginning of What
Happens in
Hamlet, that no audience
member could catch all the complexity:
There
is, for instance, Hamlet’s quibbling, much
of it, with double or triple point, beyond the comprehension of even
the nimblest-witted
groundlings. Its existing proves that Shakespeare could count upon a
section of
the audience at the Globe, nobles, inns-of-court men and the like,
capable in
swiftness of apprehension and sustained attention of almost any
subtlety he
cared to put them to, and moreover armed like Hamlet himself with their
‘tables’ to set down matters which they could not at once understand or
wished
especially to remember.
The
tables Wilson refers to are the widely used
pocket tables, or table books, made of erasable waxed cardboard leaves,
or
“tablets,” with a brass stylus attached. (Think: Palm Pilots without
the
batteries.) Hamlet refers to them after the ghost’s revelation: “Yea,
from the
table of my memory/I’ll wipe away all trivial fond records…”1.5.106 A few lines later he jokes
wryly on them, with a
nod to the galleries and the wits at court: “My
tables—meet it is I set it down/That one may smile, and smile, and be a
villain!” He jibes on them again in his ridicule, in the First Quarto
edition
of the play, of a clownish player who “keeps one suit of jests, as a
man is
known by one suit of apparel,” so “gentlemen quote his jests down in
their
tables, before they come to the play.”Q1: 1896
Or take for another
instance this line from the Parnassus plays, a trilogy written
and produced by Cambridge students in the same years as Hamlet. Gullio, a parody of aristocratic patrons, is
misquoting
love poetry and threatening more. Ingenioso, an acerbic poet, says in
an
exasperated aside, “We shall have nothing but pure Shakespeare, and
shreds of
poetry that he hath gathered at the theaters.”
Wilson’s insight into Shakespeare’s audience is
incredibly useful—there
was a large contingent of brilliantly educated individuals who paid
very close
attention, even writing down favorite passages for later thought,
discussion,
and misquotation. Shakespeare was not just writing for a pack of
witless
groundlings, or just for dramatic effect, as people often claim, but
also for
attentive and highly capable listeners and readers. (Even the
most
cursory acquaintance with the intricate jibes and counter-jibes that
were
thrown about between playwrights in the “poet’s war” that came to its
head in
the Fall of 1601 will make clear that the poets were very much also
writing for
each other.) Shakespeare's
ability to
write for apprentices and earls, for court and for courtyard, for the
stage and the page,
constitutes an important part of—and demonstration of—the mastery that
has
transformed him into “Shakespeare.”
But in Appendix F of Wilson’s book, where he
takes occasion to savage
Salvadore de Madariaga’s On Hamlet, he
takes an opposite and ill-considered tack in his eagerness to embay
his
Spanish rival:
This is to read Hamlet like a book, a
historical monograph or a personal record such as the Autobiography of Benvenuto
Cellini, instead of being, as it was and is, an elaborate work of
dramatic
art…the only criticism relevant to such an art is one that follows
these
impressions in the order in which the dramatist released them, and then
considers
the total impression left behind upon the audience after the play is
finished….to begin in the middle and then jump forwards and
backwards…is like
looking down at St Paul’s from an aeroplane instead of from the ground,
which
was the only perspective Wren had in view.
This is, indeed, to read Hamlet like
a book, as many of Will’s better-bred contemporaries did. No audience
member
watching from beginning to end could possibly cross-correlate all the
scattered
descriptions of Hamlet’s sea journey, for instance—the sailor’s words,
Hamlet’s
letters to Horatio4.6.8 and to Claudius,4.7.49 and Hamlet’s
later spoken report to Horatio.5.2.3 But for those of patient merit, those references
come
together into an incredibly coherent story. The cross-correlations
forward and
backward in the play make up a huge part of its interest, power, and
beauty.
Saying that “the only criticism relevant to such an art is one that
follows
these impressions in the order in which the dramatist released them” is
patently absurd. (This especially as we have no idea in what order he
“released” many of them).
So in the course of this book you’ll find me
quoting some lines and passages
more than once. Hamlet being the cross-referential harvest
ground that it
is, a single line may serve no less than three dozen avowed purposes,
with
spurious interpretations additional. This book is an attempt to tease
out some
few of those interrelationships and multiple meanings.
Prejudice #4. It’s
fruitless to talk about “the author’s intentions.” There’s no
shortage of places in the text where you have to wonder what
Shakespeare meant,
but in general it’s not a useful question. Consider, for instance, the
repeating
imagery and ideas in these three passages:
Hamlet speaking of Gertrude:1.2.154
O God, a beast that wants discourse of reason
Would have mourned longer
Hamlet, to Rosencrantz
and Guildenstern:2.2.250
What piece of work is a man, how noble in
reason, how infinite in faculties, in form and moving, how express and
admirable in action, how like an angel in apprehension, how like a god:
the
beauty of the world; the paragon of animals…
Hamlet, of himself:4.4.38
What is a man
If his chief good
and market of his time
Be but to sleep and
feed, a beast, no more:
Sure he that made us with such large discourse
Looking before and
after, gave us not
That capability and
god-like reason
To fust in us
unused…
Did
Shakespeare
“intend” all these echoes, scattered throughout the play? On what level
of
consciousness did he intend them? Was he even consciously aware of
them?
Which ones? Whatever the answer, he created these echoes and thousands
of
others, and it’s those connections that make the fabric of the play so
rich and
dense. It doesn’t serve any purpose to guess at whether, and on what
level, he
“intended” them.
Of course you have to
rule out anything that the author couldn’t possibly have intended on
any level
of consciousness. (Though poststructuralists will brand me a naďf for saying so.)
It would be useless and spurious, for instance, to suggest an allusion
to
something that only appears in “Amleth” legends prior to their telling
by Saxo Grammaticus. It’s
unlikely that Shakespeare even knew Saxo’s version, and it’s beyond
unlikely
that he knew the earlier legends.
The simplistic
distinction between what Shakespeare might have
intended and what he could not have masks a much murkier problem. That
problem
is expressed beautifully in the article which inspired the title of
Chapter
One: L. C. Knights’ seminal 1933 essay, “How Many Children Had Lady
Macbeth?”
(available in Explorations, 1947). His title refers to
Lady Macbeth’s “I have given suck, and
know/How tender ’tis to love the babe that milks me,”1.7.54 and
the seemingly irresistible appeal that lures critics to expand on such
statements.
Knights
takes arms against this tendency in
Shakespeare criticism, a tendency that emerged in the eighteenth
century and
flowered (or in Knights’ view grew like a weed) in the Romantic era:
the
tendency to concentrate on Shakespeare’s characters and their
“character” as if
they were real historical personages. Nowhere is it more evident than
in Hamlet
criticism—the
question of Hamlet’s character has absorbed more ink than any other.
Knights’
position is much similar to mine: that
Shakespeare’s plays are dramatic poems, and that you have to look at
their full
effect—poetic, literary, and dramatic—to understand and appreciate
them. This
effect emerges through character, action, plot, stage directions,
rhythm,
rhyme, imagery, allusion, and a host of other literary and dramatic
constructs.
But at bottom, all of these emerge from language, and it’s there that
you must
seek first to understand the play—in the depths of the text.
So I’m
with Knights in disdaining the rambling
discourses on Shakespeare’s noble characters that are scattered through
the
Romantic era and beyond. (Knights speaks of them as “pseudo-critical
investigations that are only slightly parodied by the title of this
essay.”)
Shakespeare’s characters are not real people, or our friends, but
dramatic,
literary, and poetic entities that illuminate our lives and
thoughts—and each
other’s—through their words and actions.
At the
same time, in this book I venture into
areas that Knights would no doubt have scoffed at. When I surmise that
Hamlet’s
“continual practice” at fencing5.2.143 must
have been with the officers of the guard, and then with the pirates,
I’m
crossing the line that Knights draws—entering that area of surmise
which
assumes a world beyond what the play states explicitly. (Knights might
have
given nodding credence to the evidence from Plutarch that I cite in
Chapters
One and Five, on young Caesar’s time with the pirates and its
similarity to Hamlet’s.)
But this
returns us to the notion of coherence,
and authorial intent. It’s patently clear to me that Shakespeare
conceived a
whole world of Hamlet (perhaps over a
decade or more), most of which he
tells us about in the text of the play. There’s no other way he could
have
built the cohesive chronology described in Chapter Two, or coordinated
the
characters, motivations, and actions of this huge work so convincingly.
But the
edges of that world are not sharp and
distinct. When Polonius tells Ophelia that he has heard (from some
unnamed
sources) that Hamlet “hath very oft of late/Given private time to you,
and you
yourself/Have of your audience been most free and bounteous”,1.3.99 do
those audiences become part of that world, worthy of consideration and
discussion? Can we surmise that those audiences included fond words
between the
two? When Hamlet speaks to Horatio of “the
circumstance/Which I have told thee of my father’s death,”3.2.40 don’t we have to
assume they have had a conversation that
we weren’t privy to? Or take Hamlet, Rosencrantz, and
Guildenstern’s
discussion of the Elizabethan ”poet’s war” between competing playwrights and acting companies.2.2.254
The text doesn’t tell us explicitly that Shakespeare
is referring to that war, or actually engaging in a skirmish, but he is
certainly doing both.
So
ruling out discussion of anything that isn’t
explicitly stated in the text is a disservice both to the text and to
ourselves. The hints, echoes, suggestions, allusions, and connotations
in the
text are emphatically part of that text. They contribute mightily to
the
overall literary and dramatic effect that both Knights and I prize most
highly.
There’s
certainly more than one place in this
book where I’ve skirted the imperfect boundary between what Shakespeare
might
and could not have intended. But I hope I’ve stayed on the reasonable
side of
certainty. I was more than tempted in more than one case, for instance,
to cite
the 1586 sojourn and performances at Elsinore by Kemp, Bryan, and Pope,
who by 1594 were members of Shakespeare’s company. It’s certainly
possible that
Will was part of their company by that time, and even accompanied them
(as an apprentice?)
on the trip. It’s even more likely that he received direct report from
them.
But there’s absolutely no evidence of either. So there’s one lure, at
least,
that I didn’t rise to.
This
returns us, finally, to the simple but
admittedly not so useful touchstone: what can we reasonably assume, and
what’s
on the far side of improbable? That probability arises, like all true
knowledge, not just from the viability of individual facts and
statements, but
from the context of those statements—the other facts that surround and
support
them. Does the whole weave of conceit cohere, as Hamlet does, into
a pattern that rings true both in its
whole and in its individual parts?
I like
to think that this book meets that test,
though I have little doubt that some will think otherwise. They will
think that
some of my suppositions were “to consider too curiously to consider so,”5.2.86 or
that I’ve gone beyond the pale of probability in some of my
conjectures. I’m
enthusiastic to hear those opinions. Please don’t hesitate to write: steve@princehamlet.com.
This book is
written in the inductive mode; I have a central
thesis—that Hamlet is a teen, not an adult—but the conclusions that
arise from
that thesis emerge in the course of the argument. I reveal my
discoveries in
much the order that I came to them. So this book is as much a tale of
my
journey into the undiscovered country as it is a description of the
country
arrived at.
That
journey is centered on the framework of
chronology that is both blatantly obvious and subtly (even deviously)
hidden in
Hamlet. So
after exploring the issue of Hamlet’s age in Chapter One, in Chapter
Two I lay
out the whole chronology of the play—who does what and when. Then in
the
remaining chapters I turn to the really interesting stuff: the
implications of
those words and actions. What do they tell us about the play, and
ultimately
about ourselves? In the appendices you’ll find more detailed inquiries
into
some curious areas that I couldn’t resist, but that would have clogged
up the
first five chapters.
I said that
when I started writing this book I felt like I was
leaking. And I was—badly. But to quote Monty Python, “I’m feeling much
better.”
And for that I must give thanks.
First, to all
who came before me. I am not, of course, the first
person to enter this labyrinth. This book could not be if it weren’t
for
thousands of critics and commentators who have discovered connections
and
explanations that had lain unrevealed to others. I am hopelessly
indebted to all
those critics, and have attempted to give credit where due. But to
quote
William Minto’s 1875 comment on “the mass of Shakespearian literature,”
“It
would take the labor of a lifetime to make quite sure that a particular
view
had never been expressed before.” That mass of literature has grown
geometrically since Minto penned those words. And in many areas, large
and
small, I could not give credit without digressing into history-of-ideas
essays
covering critical discussions that often spanned decades or centuries.
For all
the ideas in this book that others have
come upon before me, many thanks. I hope that those in the future will
use my
ideas with as much enthusiasm as I have received those of my
predecessors.
To the late
Edmund K. Chambers, who humbly described himself as “one
who only plays at scholarship in the rare intervals of a busy
administrative
life.” (His words could have spoken for me as well, when I began this
book.)
Professor Chambers’ two-volume Medieval Stage, four-volume
Elizabethan Stage, and two-volume William
Shakespeare are the grounds upon which all
Shakespeare critics
stand—or should stand, at any rate. May flights of angels sing thee to
thy
rest.
Dozens of
people have taken the time to share their thoughts with me
in conversations and correspondence. I’d like to offer special thanks
to the following,
while offering my appreciation and apologies to any who I have failed
to
include: Mark Alexander, Cindy Bell, Michael Best, Sandra Billington,
David
Bishop, Tony Burton, Jessica Clark, Nick Clary, Ken Collins, Hardy
Cook, Carol
Cullen, Ron Drummond, Gabriel Egan, Glenn Fleishman, Barry Gaines,
Christopher
Gauntt, Eugene Giddens, Kitty Harmon, Lisa Hopkins, Stephanie Hughes,
Dennis
James, Norman Kane, John Kerrigan, Manfred Kiefer, Jan Kinrade, Bernice
Kliman,
Graeme Lindridge, Carol Morley, Toke Norby, Vladimir Pimonov, Anthony
Powell,
Eric Rasmussen, Rainbow Saari, Matthew Steggle, William Sutton, Jesus
Tronch-Perez, Amy Ulen, Malcom Underwood, Peter Usher, Henrika
Vuorinen, David
Wallace, and Robin Williams.
To my parents,
Ben and Betsy Roth. Thanks for teaching me to “read,”
even though my grade school told you not to teach me how to read.
And most of all
to my wonderful girls, Dia and Jesse. Thank you for
giving me time and space enough to make this work, and play this play.
Copyright © 2000-2013 Stephen F. Roth
Home | Contents | Preface | Chapter
1 | Timeline | Links
| Author
|